1.Hale的《Requiem》 歌词

2.中国葬礼常放的哀乐是谁做曲的?

3.追思亡者节有何祭奠之歌?

4.弥撒曲是什么音乐

安魂密语怎么解读_安魂弥撒

〖什么是安魂曲〗

安魂曲又被称作“追思曲”、“慰灵曲”,它是一种特殊弥撒曲——安魂弥撒曲(requiem mass),是用于罗马天主教悼念死者的祭奠仪式中演唱的合唱套曲,安魂曲的唱词与普通弥撒基本相同,只是删除了普通弥撒曲中情绪欢快的“荣耀经”和“信经”,代之以“愤怒之日”(dies irae,拉丁)、“永恒的光辉”(lux acterna,拉丁)等曲。之所以称为安魂曲,是因为唱词首句以“Requiem aeternam”开头(第一句是“主啊,请赐予他们永恒的安息”),安魂曲这个名词在音乐上接受的人比较多,而教会一般将其翻译为追思曲。

早期,象拉索、帕莱斯特里纳、维多利亚等都写过安魂曲,比如,帕莱斯特里亚在1591年创作的《死者弥撒》(Missa pro Defunctis),其实就是安魂曲。1605年,当维多利亚担任马德里德斯卡尔扎雷亚修道院管风琴师、唱诗班指挥的时候,他创作了一部原先被命名为《悼亡仪式》(Officium defunctorum)的安魂曲,虽然形式上与现在的安魂曲相比有些出入,但庄严的音乐却令人肃然起敬,这些都是文艺复兴时代著名的安魂曲作品。许茨、巴赫、海顿等因为并非天主教徒,因此鲜有创作安魂曲。

在19世纪初最出名的安魂曲就要算是莫扎特的那部了,莫扎特的K626号作品就是一部著名的安魂曲。近现代的安魂曲不论在题材内容、文字形式还是戏剧性手法方面,常常超越宗教的范围,并由大型管弦乐队伴奏,例如布里顿所作的《战争安魂曲》(1961)。

〖如何欣赏安魂曲〗

“Introitus” 进堂咏

低沉而缓慢的吹奏,伴随着阵阵平静和谐乐,把人们代进了庄严肃穆的教堂中,静静等待着即将开始的“安魂弥撒”。这里只有两种乐器进行演奏,Bassetthorn:莫扎特最喜欢的老式单簧管,和Bassoons(吧松管)。

当引曲过后,突然响起Trombones(长号) 的高抗激昂的吹奏,告示人们,弥撒开始。低沉浑厚的(BASS)男中音,把人们的心,灵魂,感情,代入一片宁静,严肃。伴随着接之而来的,源源不绝的,唱诗班多次重复的合唱,另人如身临其境,共祝祷词。

"主阿,让他们永恒地休息吧。主阿,把轻亮的光永久地撒在在他们的躯体。上帝阿,愿我的赞美和誓愿,随着这祷告飘向耶路撒冷。愿你听见我的祷告, 安抚死者的灵魂,接受死者的骨肉,让他们永恒地安息吧。"

原文

Requiem aeternam dona eis, Domine,

et lux perpetua luceat eis.

Te decet hymnus, Deus, in Sion,

et tibi reddetur votum in Jerusalem.

Exaudi orationem meam,

ad te omnis caro veniet.

Requiem aeternam dona eis, Dimine,

et lux perpetua luceat eis.

英文

Grant them eternal rest,O Lord,

and may perpetual light shine on them.

Thou, O God, art praised in Sion,

and unto Thee shall the vow

be performed in Jerusalem.

Hear my prayer, unto Thee shall all

flesh come.

Grant them eternal rest, O Lord, and

may perpetual light shine on them.

第一乐章 “Kyrie”“慈悲经”

在 (序曲) “Introitus” 进堂咏的尾声中,莫扎特用了经过刻意艺术加工的(Baroque)巴洛克的乐风(巴洛克虽是源起于17世纪欧洲的一种音乐艺术),使作品的色调和感彩加重。 "阶梯式的力度变化"是巴洛克音乐的特点,意在令人产生更多的想象。一阵阵一派优雅轻快旋律,与之紧相连接的是以(Double fugue)双赋格曲的形式拟就了安魂弥撒中的“Kyrie”“慈悲经”的打动人心的气氛和怃慰心灵的场面。由于(fugue)赋格曲的重复调发的特性,更加突出和强化了主题。

那吊念逝世者的音乐,那种真诚深刻的旋律伴随着“安魂曲”KYRIE中的男高音,他声音激昂,高亢,满怀热情,若有所思,对上帝充满了虔诚,充满了希望。他在用自己心和灵魂与主在交流。他一便又一便地恳求主,赐怜悯于人间,宽恕亡魂(人)们所犯下的罪恶,接受亡魂(人)们在走如天堂前的惭悔。施爱于飘离肉体的亡魂。“Kyrie eleison”是希腊语“天主阿,怜悯我等”。

“天主阿,怜悯我等。基督阿,降慈悲于我们。天主阿,怜悯我等。”

原文

Kyrie eleison.

Christe eleison.

Kyrie eleison. .

英文

Lord he mercy upon us

Christ he mercy upon us.

Lord he mercy upon us

在(Baroque) 巴洛克式与(Fugue)赋格曲式多次巧妙地运用之后,于第一乐章的结尾处,利用了唤醒大众的声乐技,令人产生了心驰神往的,一派虚无飘渺,古神话式的仙境(上帝的花园)。

突然……天震怒了……

第二乐章 “ Sequentia”敖?教尽?

进咏叹又包括:

1。震怒之日(Dies irae)

2。号角响彻四方(Tuba mirum)

3。威严的君王(Rex tremendae)

4。慈悲的耶稣(Recordare)

5。羞惭无地(Confutatis)

6。痛哭之日(Lacrimosa);

六个乐段。

第二乐章是“安魂曲”全曲的精华,也是天主教安魂弥撒礼拜仪式中的最重要的一个部分。

莫扎特在这里用其音乐作为神性表达的纯粹性和超越性。所幸我们这个日见世俗和平庸的时代仍然拥有“叙咏”(Sequentia)合唱团这样执着的中世纪音乐布道者以及Babara thornton凝聚着生命的神圣咏唱,那有如水晶般纯净的声音。

以Babara thornton为首的女声合唱团创造出一种平静内敛的演绎风格。她们把对希尔德佳简单而优美的音乐的诚挚热爱潜藏于对神圣之光的凝神注视和虔诚的敬畏之中,不加修饰的声音从心底缓缓流出,在平静和谦卑中呈现那生动鲜明的神秘异象,如熠熠生辉永不熄灭的烛焰,如晴朗的天空飘过一丝白云,将听者带至鲜活的灵性体验之中,一旦沉浸其中,有如灵魂出窍般的狂喜就会如期而至,恍惚间如同置身天使行列之中聆听神灵的歌咏。

第一乐段:1。震怒之日(Dies irae)乐段的开初,那扣人心弦的,波澜壮阔的音乐和唱诗班的合唱,让人们在颤抖中,恐惧中感到“震怒之日的降临”。那快节奏的旋律与乐句,一遍遍划过听众的耳边,象震怒发狂的低吼围绕着,威胁着人们。

“天愤心, 天震怒。震怒的天将用烈火把尘寰溶化在灰里,大卫和斯比勒同时来作证。

天无忌惮,任意行事,何时将遣法官来严密地审判人间的所有事。严格清算罪恶。我将如何战栗!”

原文:

Dies irae, dies illa

Solvet saeclum in filla,

Teste Did cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus

Quando judex est venturus

Cuncta stricte discussurus.

英文:

Day of wrath, that day

Will dissolve the earth in ashes

As Did and the Sibyl bear witness

What dread there will

When the Judge shall come

To judge all things strictly

第二乐段:2。号角响彻四方(Tuba mirum)

在这恐惧,惶惑,颤抖的时刻里,高昂的长号独奏,振奋人心地为人们代来了响彻四方的天主的号角。驱散了人们的恐惧,惶惑和颤抖。(BASS)男低音独唱和四步重奏及四步合唱的伴随,此起彼伏,波澜壮阔,以强烈的气氛向人们宣告天主的将遣君王降临。天主将干预震怒的天,将降怜悯于沧桑,将人间的苦难。送魂的人们凝神屏息,虔诚地渴望著名,聆听着……

“天主的号角响彻云霄, 传播美妙绝伦的声音,遍及所有土地坟墓, 墓穴中的已死众生,都将被逼走向主的台前。

受造的都要复苏。答复主的审讯,死亡和万象都要惊惶失措。

展开记录功过的簿册,罪无巨细,无一或遗,举世人类都将据此裁判。

当审判者坐定后,一切隐秘都将暴露,无一罪行可逃遣罚。

可怜的我,那时将说什幺呢?义人不能安心自保,我还向谁去求庇护?”

原文:

Tuba mirum spargens sonum

Per sepulcra regionum

Coget omnes ante thronum. .

Mors stupebit et natura

Cum resurget creatura

Judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur

In quo totum continetur,

Unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit

Quidquid latet arebit, .

Nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus,

Quem patronum rogaturus, ,

Cum vix justus sit securus?

英文:

A trumpet, spreading a wondrous sound

Through the gres of all lands,

Will drive mankind before the throne

Death and Nature shall be astonished

When all creation rises again

To answer to the Judge

A book, written in, will be brought

forth

In which is contained everything that is

Out of which the world shall be judged.

When therefore the Judge takes His seat

Whatever is hidden will reveal itself

Nothing will remain unenged.

What then shall I say, wretch that I am

What advocate entreat to speak for me

When even the righteous may hardly be

secure?

第三乐段;3。威严的君王(Rex tremendae)

随着高昂明亮的男高音,和唱诗班的合唱,送魂的人们衷心地赞扬着威严的君王,主宰一切的上主为王,你以尊威作衣冠,上主身着德能,腰束大权。上主奠定了大地尘寰,大地尘寰不再摇撼;主的宝座由太初即已建立,主的存在,从恒古即已开始。主阿,江河已经扬波,江河已经澎湃怒号,江河已经似雷狂啸。高于天地的主,万能代主,你将压倒一切滔滔洪水的巨声,冲散无数汪洋大海的波峰。上主,你的约言,万分忠实可信,你的殿宇永远应享神圣。

“上帝,我们颂赞你荣光!你王权荣耀尊贵。

齐欢呼振心灵,当向他敬拜,传扬、颂赞他至尊圣名。

权柄显光辉,荣耀的上帝,威严君王,永掌管施恩;

慈爱永不息,我们的上帝,万能的话语释放罪俘。

和唱:威权极辉煌,威严的君王,尊贵上帝,掌权施恩,

恩爱永不尽,是永生神,万能的话语释放罪俘。”

原文:.

Rex tremendae majestatis,

Qui salvandos salvas gratis,

Salve me, fons pietatis. .

英文

King of awful majesty,

Who freely sest the redeemed,

Se me, O fount of goodness。

第四乐段:4。慈悲的耶稣(Recordare)

这一段的主题是在歌唱耶稣的慈悲,歌颂为拯救人类而奉献自己。人们赞扬到:

主啊,因着你的良善和慈悲,我来到你面前,好象病人来就医生,饥渴者来就生命的泉源,穷困者来就天上的王,仆人来就主人,受造之物来就创造主,孤苦的灵魂来就慈悲的安慰者。 但是你亲自到我这里来,这是怎幺一回事呢?罪人怎敢见你的面呢?你为何临格于罪人呢?你知道你的仆人,你知道他里面毫无良善,足以蒙你的恩眷。

所以,我承认我的败坏,我承认你的良善,我赞美你的慈悲,感谢你的宽宏大量。因为你赐恩典与我,乃是为你自己的缘故,不是因为我的功劳,你的目的是向我显示你的良善、丰盛的爱和谦卑的心。这既然是你的美意,且你已经命令要如此成就,所以我也欣然接受你所恩赐,但愿我的罪恶消溶于你的浩荡无边的恩德之中。

“慈悲的耶稣,请你怀念,你曾为我降来人间,到了那天,勿殄灭我。

你为觅我,受尽辛劳;又为救我,被钉死于十字架上。但愿这些苦难,并不付诸东流。

报应的审判者是公正的,愿在清算的期限前,恩赐宽恕我的罪愆。

我如囚犯,声声长叹,因我有罪,满面羞惭;天主!恳求你,饶恕我吧!

你曾赦免了玛利亚-玛达雷娜,你又怜恤了右盗,求你也给我一线希望。

我的祷告固不足取;但你是慈善和宽容的,愿你宽宏大量,勿使我堕入永的地狱之火。

祈求你使我厕身绵羊群内,使我能脱离山羊,愿将我列于你右翼之中。”

原文:

Recordare, Jesu pie,

Quod sum causa tuae viae,

Ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus,

Redemisti crucem passus,

Tantus labor non sit cassus on the cross.

Juste judex ultionis

Donum fac remissionis

Ante diem rationis.

Ingemisco tamquam reus,

Culpa rubet vultus meus,

Supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti

Et latronem exaudisti,

Mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sunt dignae,

Sed tu fac benigne,

Ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta,

Et ab haedis me sequestra,

Statuens in parte dextra.

英文:

Remember, blessed Jesus,

That I am the cause of Thy pilgrimage,

Do not forsake me on that day.

Seeking me Thou didst sit down weary,

Thou didst redeem me, suffering death

Let not such toil be in vain.

Just the enging judge,

Grant remission

Before the day of reckoning.

I groan like a guilty man.

Guilt reddens my face.

Spare a suppliant, O God.

Thou who didst absolve Mary Magdalene

And didst hearken to the thief,

To me also hast Thou given hope.

My prayers are not worthy,

But Thou I Thy merciful goodness grant

That I burn not in everlasting fire.

Place me among Thy sheep

And seperate me from the goats,

Setting me on Thy right hand.

第五乐段:5。羞惭无地(Confutatis)

男中音的独白和俩步唱,表达了亡魂在主和慈悲的耶稣面前的深深的羞愧。恶徒为自己的罪恶而感到不安,惶惑和无地自容。

中男声两部一前一后的追逐,有如人们心中缠绕不去的阴影。女声两部对救赎的渴望令人闻之鼻酸。背后低音提琴部上 窜下伏,不断在音阶上爬高,则似人们临死前见到的地狱之火。

“你使该受指责的人羞惭无地,面对苦涩的地狱之火焰, 主阿,指引我去向和祈求受你的保佑。

我跪在你面前,以虔诚的祈求和祷告,愿把我的心脏撕碎片而化 作为尘土,来 保障我的命运。”

原文

Confutatis maledictis

Flammis acribus addictis,

Voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis, .

Cor contritum quasi cinis,

Gere curam mei finis.

英文:

When the accursed he been confounded

And given over to the bitter flames,

Call me with the blessed.

I pray in supplication on my knees

My heart contrite as the dust,

Safeguard my fate.

第六乐段: 6。痛哭之日(Lacrimosa);

这里开始的二小节由弦乐缓缓奏出如泣如诉的哀怜的乐音。主题出现在女高音,缓慢、沉重的旋律,到上帝面前为罪人祈求怜悯,让任何人闻之皆心生哀戚。在 “Pie Jesu, Domine” 与 “dona eis requiem” 之间,巴松管柔和地接续着 “耶稣,慈悲的主”,而后合唱温柔而恳切地唱出 “赐他们安息”。最后以“Amen 阿们”(“诚心所愿的”)结束了整个告白。

“当那痛哭之日,罪人从灰烬中,复活受审判。求以慈爱对待他们。哦主,耶稣慈悲的主,赐他们安息。( 阿们)”

原文:

Lacrimosa dies illa

Qua resurget ex filla

Judicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus,

Pie Jesu Domine,

Dona eis requiem.

英文:

Mournful that day

When from the dust shall rise

Guilty man to be judged.

Therefore spare him, O God.

Merciful Jesus, Lord

Grant them rest.

这里特别着重地提一下第六乐段(Lacrimosa)“痛哭之日”,这是全曲中最感人肺腑的乐段,委婉涕泣,催人泪下。莫扎特用哀惋动人的旋律,配之以相映的原诵词,深深地,绵绵不绝地表现了对人类苦难的同情(莫扎特在谱曲的过程中,曾经亲自和其它三个当时有名的男女高音及男低音排练过这一段。莫扎特本人曾被此段打动的痛哭不已。)

风格的总结

莫扎特在写到Lacirmosa的第八小节时去世,他完成了第一部、第二部的合唱和弦乐、第三、四部只完成了合唱,帮他将全曲完成的有艾伯勒、斯塔德勒和莫扎特的学生苏斯迈尔(Sussmayer),但主要是苏斯迈尔之功。苏斯迈尔的确才情不足,连莫扎特本人也认为他比较笨。但莫扎特在临终前曾对苏斯迈尔有所交代,而且我个人认为苏斯迈尔续貂并非狗尾,他尽全力地体现了莫扎特在前一部分的风格,力求少用或不用自己的曲谱。(陲怜经)慈悲经的赋格在末乐章重复出现更是莫扎特本人亲自要求的。

莫扎特在迁往维也纳之后的作品,在内容和形式上都已达到完美成熟的境界。这段时期给与莫扎特重要影响的是巴哈(Bach)与海顿(Haydns,莫扎特的良师益友),特别是巴哈,在莫扎特后期的作品中可以见到对位法的使用愈趋频繁,同时巴洛克风格多使用在严肃的乐段中;在乐曲的形式上,他遵循海顿(Haydns)所奠定的基础,而在其上将音乐导至艺术的最高境地。在歌剧<<魔笛>>(Die Zauberflote, K620)与安魂弥撒中,都显示出相当强烈的巴洛克式风格,乐风也趋深沉严肃。尤其痛哭之日(Lacrimosa)"哀怜颂"中的赋格,在情绪上将悲恸沉重的经文完全的表达出来。在维也纳的圣乐传统上,莫扎特的<<安魂弥撒>>具有总结与转折的地位。

太长了所以做了适当的删减可以、看网站://baike.baidu/view/114764.htm

Hale的《Requiem》 歌词

“Introitus” 进堂咏

低沉而缓慢的吹奏,伴随着阵阵平静和谐乐,把人们代进了庄严肃穆的教堂中,静静等待着即将开始的“安魂弥撒”。这里只有两种乐器进行演奏,Bassetthorn:莫扎特最喜欢的老式单簧管,和Bassoons(巴松管)。

当引曲过后,突然响起Trombones(长号) 的高抗激昂的吹奏,告示人们,弥撒开始。低沉浑厚的(BASS)男中音,把人们的心,灵魂,感情,代入一片宁静,严肃。伴随着接之而来的,源源不绝的,唱诗班多次重复的合唱,另人如身临其境,共祝祷词。

主阿,让他们永恒地休息吧。主阿,把轻亮的光永久地撒在在他们的躯体。上帝阿,愿我的赞美和誓愿,随着这祷告飘向耶路撒冷。愿你听见我的祷告, 安抚死者的灵魂,接受死者的骨肉,让他们永恒地安息吧。

原文

Requiem aeternam dona eis, Domine,

et lux perpetua luceat eis.

Te decet hymnus, Deus, in Sion,

et tibi reddetur votum in Jerusalem.

Exaudi orationem meam,

ad te omnis caro veniet.

Requiem aeternam dona eis, Domine,

et lux perpetua luceat eis.

英文

Grant them eternal rest,O Lord,

and may perpetual light shine on them.

Thou, O God, art praised in Sion,

and unto Thee shall the vow

be performed in Jerusalem.

Hear my prayer, unto Thee shall all

flesh come.

Grant them eternal rest, O Lord, and

may perpetual light shine on them.

中文

请赐予他们永恒的休息吧,主啊,

并愿光明永久地撒在他们身上。

主啊,您在锡安被赞颂,

愿这誓言也向您

在耶路撒冷被演奏。

请垂听我的祷告吧,

所有的血肉都终将回归于您。

请赐予他们永恒的休息吧,主啊,

并愿光明永久地撒在他们身上。

中国葬礼常放的哀乐是谁做曲的?

歌曲名:Requiem

歌手:Hale

专辑:Above Over And Beyond

Requiem / 安魂弥撒

Als die Sonne den Tag verliess / 当太阳消失天际

Den Finger am Abzug / 手指紧扣扳机

Die Flüsse im Dreck / 双脚陷入污秽

Die Augen fest geschlossen, die Seele verkrampft / 双目紧闭,灵魂麻

Die Erinnerung gefressen, die Zukunft voller Angst / 记忆被吞噬,未来充满恐惧

Ein Engel am Tor der H?lle / 天使徘徊于地狱之门

Luzifer im Paradies / 魔鬼游荡天堂

Eine Jungfrau flüstert meinen Namen / 处女耳语着我的名字

In nomine patris, filii et spirituus sancti / 以圣父,圣子,圣灵之名

Amen / 阿门

In nomine patris, filii et spirituus sancti / 以圣父,圣子,圣灵之名

Lass mein Licht noch brennen / 让我的光继续燃烧

Und gib mir deinen Namen / 给我你的名字

Seid Still / 安静

Und lasst mich leben / 让我生存

Nur diesen Augenblick / 只是这一瞬间

Nur noch einen Moment / 只是这一刹那

Dann nehmt mich mit / 然后,携我向前

Lasst mich noch beten / 让我祈祷

Lasst mich noch beten / 让我祈祷

Lasst mich noch einmal fliehen / 让我再次离去

Ich komme zurück zu euch / 我终将回到你们身边

Aber niemals zum Teufel / 而非恶魔身边

In nomine patris, filii et spirituus sancti / 以圣父,圣子,圣灵之名

Amen / 阿门

In nomine patris, filii et spirituus sancti / 以圣父,圣子,圣灵之名

Wer schickt nach mir? / 谁尾随我而来?

Ich bin doch nicht blind / 我不再是盲的

Und doch, ich kann nichts mehr sehen / 然而,我什么也看不见

Es ist soweit, habe ich recht? / 现在是时候了,对吗?

Darf ich noch etwas sagen? / 我可以再说点什么吗?

H?rt mir noch jemand zu? / 还有人在倾听吗?

Hat es noch ein Gewicht? / 这还重要吗?

Wer kann mich jetzt noch spüren? / 现在还有谁能感觉到我?

Ist es geschehen? / 有什么发生了吗?

Ist es vorbei? / 有什么消失了吗?

Ist es geschehen? / 有什么发生了吗?

Comes From 《Angst》 - 1991

Lacrimosa....Forever....

://music.baidu/song/2898447

追思亡者节有何祭奠之歌?

中国葬礼常放的哀乐是《哀乐》和《葬礼进行曲》,《哀乐》的作曲是罗浪,《葬礼进行曲》的作曲是李桐树。

《哀乐》是中国军乐团首任团长罗浪根据北方一首民间吹打乐曲调改编而成的。著名的《中国进行曲》《三大纪律八项注意》《东方红》《献花曲》都是他所改编和配曲,开国大典上指挥军乐团的就是他。《哀乐》是他影响最广、最优秀的作品之一。

管乐合奏《葬礼进行曲》,1947年由作曲家李桐树创作完成,自创作以来至今一直被国家定为国家正式仪式用曲。当年的葬礼上,由于没有专用的哀乐,只能播放或演奏肖邦版的《葬礼进行曲》。这让李桐树感觉到很不安心,毕竟中国人总要用自己的礼仪用曲。至今这首曲子仍然与哀乐一起,在各种葬礼场合播放。

扩展资料:

罗浪说,看到死难烈士的遗体还保持着搏斗的姿态,他觉得哀乐不仅仅是哀悼,还应该表达缅怀并牢记英雄丰功伟绩的情感,所以创作时他在降E小调的基础上,于全曲最强音处用临时转大调手法,使曲调在呜咽、悲哭之后又激昂而坚决。

《哀乐》首次演奏是1945年在张家口悼念阵亡烈士的典礼上;1949年在天安门广场举行人民英雄纪念碑奠基仪式,中央批准正式作为国家葬礼乐曲。1953年斯大林逝世,《哀乐》第一次在中央人民广播电台播放。

百度百科—哀乐

百度百科—葬礼进行曲

弥撒曲是什么音乐

追思亡者节, (诸灵节, All Souls'Day)是在每年的11月2日。这个节日是天主教的炼灵月的第二日,而在这日是用作纪念亲人、炼灵等的瞻礼日。 至于为亡者祈祷,天主教早期已普遍有为亡者祈祷的习惯。本笃会会士一向习惯在十一月一日的晚课中为亡者诵经,受这传统所影响,后来教会把11月2日定为追思亡者节。教会希望教友为已亡的灵魂祈祷,希望他们早登天国。 由于教会把11月2日定为追思亡者节,并希望我们为已亡灵魂祈祷,及后更鼓励我们于11月为炼灵祈祷。因此,教会把11月定为炼灵月,特别为炼狱中的灵魂祈祷。而在追思亡者节下午,于天主教坟场会举行圣祭礼仪,追思所有已亡信众。

演唱:安德鲁 乔纳森(Andrew Johnston)

曲名:Pie Jesu

Pie Jesu 是一首弥撒曲。安魂弥撒(Requiem)是天主教会为悼念逝者举行的弥撒。这种弥撒除了用作葬礼仪式,也是每年11月2日的诸灵节礼仪的一部分。天主教徒相信为在炼狱中的逝者举行弥撒,可缩短他们在炼狱的日子,令他们更早进入天国。这歌声犹如天音,伴死者而去天国,并给生者带来抚慰。上帝的羔羊,你拿掉了这个世界的罪,给予他们永远的安息吧。

Pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu

Qui tollis peccata mundi

Dona eis requiem, dona eis requiem

Pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu

Qui tollis peccata mundi

Dona eis requiem, dona eis requiem

Agnus Dei, Agnus Dei, Agnus Dei, Agnus Dei

Qui tollis peccata mundi

Dona eis requiem, dona eis requiem

Dona eis requiem

Sempiternam

Doa eis requiem

Sempiternam

Requiem

 弥撒曲是天主教弥撒祭曲活动咏唱的歌曲,是宗教音乐中一种重要的体裁。下面我给大家带来弥撒曲的相关内容,欢迎阅读!

 弥撒曲的背景

 欧洲自13世纪以来,作曲家多为普通弥撒创作弥撒曲,但也有为属于特别弥撒曲的安魂弥撒活动创作的安魂弥撒曲。起初,作曲家仅谱写个别的段落,马肖为法皇查理五世加冕而作的《圣母院弥撒曲》(1350)是第一部完全由作曲家谱曲的四声部合唱作品。16世纪帕莱斯特里纳所作的《教尔切利弥撒曲》(1567)则是无伴奏合唱高峰时期的典范之作。17世纪以来弥撒曲得到发展并加入器乐,和声也有新的尝试。例如J.S.巴赫所作的b小调弥撒曲,BWV232(1749)。

 其后德、奥作曲家在这方面有不少贡献,例如贝多芬所作庄严弥撒曲,Op.123 (1823);布鲁克纳所作弥撒曲,f小调(1871)等。近代作曲家例如柯达伊、斯特拉文斯基等,则以新的风格写下这一体裁的作品。安魂曲又被称作?追思曲?、?慰灵曲?,它是一种特殊弥撒曲?安魂弥撒曲(requiemmass),是用于基督教悼念死者的祭奠仪式中演唱的合唱套曲,由普通弥撒曲删除情绪欢快的?荣耀经?和?信经?、代之以?愤怒之日?(diesirae,拉丁)、?永恒的光辉?(luxacterna,拉丁)等曲组成。莫扎特K626号作品就是一部著名的安魂曲。近现代的安魂曲不论在题材内容、文字形式还是戏剧性手法方面,常常超越宗教的范围,并由大型管弦乐队伴奏,例如布里顿所作的《战争安魂曲》(1961)。

 弥撒曲的体裁类型

 弥撒曲的类型很多,例如在参加弥撒活动的神职人员较多的普通弥撒中,音乐较为完整和精致的弥撒称为?大弥撒曲?(high mass)或?庄严弥撒曲?(missa solemnis),反之则称为?小弥撒曲?(missa lecta);以特殊目的的进行奉献的活动中演唱的弥撒曲称为?奉献弥撒曲?(votive mass);在没有朗诵也不举行仪式而只有歌唱的弥撒活动中演唱的弥撒曲称为?音乐会弥撒曲?(concert mass)。

 弥撒曲的代表曲调

 弥撒曲的歌唱部分由唱诗班担任,曲调最初用节的单声素歌,泛指欧洲中世纪(500-1450)无严格节拍的单声曲调,包括格里高利圣咏、安布罗西对咏、法国天主教圣咏(gallican chant)、莫萨拉布圣咏(mozarabic chant)等各种欧洲古代宗教歌曲及与此类似的世俗歌曲。语言部分由神职人员用特殊的?平音调?(monotone)朗诵。按照传统习惯全部用拉丁文(1960年后教会才准使用各民族语言的译本)。记谱沿用中世纪使用的四线纽姆谱。

 用作普通弥撒和特别弥撒活动的曲调虽多,但常用曲调仅20余种。在一整套弥撒曲中,这些曲调仿照套曲曲式组织而成,并且只用一种调式。

 在普通弥撒中演唱的弥撒依次为:

 1、?慈悲经?(Kyrie);

 2、?荣耀经?(Gloria);

 3、?信经?(Credo);

 4、?圣哉经?(Sanctus);

 5、?羔羊经?(Agnus dei)。